カタカナ語(恥)勘違い辞典

フレンチキス、スイートルーム、フリーマーケットetc. の”本来の意味”知ってる? 【担当編集のコメント】  ふだん何気なく使っているカタカナ語。でも、実は間違った意味で使ってたり、本来の意味を知らなかったりすることも多いのでは? そこで、いろんなカタカナ語の意味や語源をギャル、サラリーマン&OL、お年寄りに街頭取材してみたら、出るわ出るわ。  たとえば、タラモサラダは「イタリアかどこかのタラーモ地方の郷土料理が原点のサラダ」(41歳・男・金融)、マスクメロンは「ネットで包んだみたいな見た目からマスクされたメロンって意味」(25歳・女・通信)、フリーマーケットは「誰でも自由に売り買いできる自由市のこと」(38歳・男・精密機器)、スイートルームは「甘~い夜を過ごす部屋」(19歳・女・専門学校生)など、ぜ~んぶ間違い! 気になる正解は誌面をどうぞ。忘年会、新年会での雑学ネタにも役立ちますよ!