ライフ

外国人観光客が驚く「日本の食べ物メニュー」。直訳&誤訳で意味不明のオンパレード

●なぜ機械関係のアドバイスが!? …外国人にも人気の「ラーメン屋」 ⇒【写真】はコチラ https://nikkan-spa.jp/?attachment_id=1040404
ここがへんだよ[日本のインバウンド]

ラーメン屋には思えない!?

 国内外で人気のラーメン。外国人向けの説明書きには意図不明な文字が。「油麺」なんだが、『With the oil side』って、これじゃ「油のある側(面)」。 「オイルの使い方? 機械関係のアドバイスみたい」(オーストラリア・男・38歳) ●ちょっと悪そうなビール…『Badweiser』 ⇒【写真】はコチラ https://nikkan-spa.jp/?attachment_id=1040403
ここがへんだよ[日本のインバウンド]

「バドワイザー」商品ラベルにも書いてあるのに…

 バドワイザーが“Bad”weiser! いろんな国のビールがおいてあるお店でも誤訳発見。「Budweiser」が正解。 「単純にカワイイ間違いと思う」(オーストラリア・男・30歳) ― ここがへんだよ[日本のインバウンド] ―
1
2
3
Cxenseレコメンドウィジェット
おすすめ記事