洋物パロディAV「床ジョーズ」はいかに生まれたか? 【メーカー担当者インタビュー】
―[コンマビジョン]―
“洋物パロディAV”を観たことがあるだろうか? 洋物パロディAVとは、主にアメリカのメーカーが、『スパイダーマン』などの人気映画やドラマをパロディAVにした作品を、日本のメーカーが買い付け、邦題を付けて流通させているものだ。邦題は、『オッパイダーマン』、『ハメンジャーズ』、『床ジョーズ』、『セックス・アンタ・ト・シテェ』など、どれも笑って本来の目的どころではなくなってしまいそうなタイトルばかりである。
いったい誰が、どんなノリでこのタイトルを考え、世に送り出しているのだろうか? 日本で月1本のペースで洋物パロディAVレーベル『BOOB CITY』をリリースしているメーカー・コンマビジョンを直撃。同レーベル制作責任者で取締役の冨岡氏に話を伺った。
――まずは簡単に会社の説明をお願いします。
「弊社は2002年、アメリカの『プレイボーイ』の日本国内でのパッケージ販売権ほか、いくつかの海外権利を取得してスタートしました。現在では、『平成ロマンポルノ』など、洋物以外の作品や一般向け作品も扱っています。『BOOB CITY』は、2006年に『フェラキュラ』という、パロディAVと分かりにくい、どうも中途半端なタイトルでスタートしました」
――近年のタイトルと比べるとキレがないですね。
「先に権利だけ買ってしまっていて、どう出そうかとまだ手探りだったので。13作目の『ヌキータ』あたりから、今のノリになってきています」
――タイトルはどの様に付けているのでしょうか?
「先に作品だけ買い付けてしまっていて、後から考えるパターンもありますが、話題作のパロ邦題を先に決めてしまってから、海外のパロディAVを探すパターンも多いです。作品は、ネットやアメリカの業界紙をチェックして探します。アメリカではパロディAVも豊富なので、メジャー映画のパロディはほとんどありますよ」
――『オマター』など大胆なタイトルも多いですね。
「実はこれ、『アバター』のパロディ作品ではないんです。どうしてもパロディらしき作品が見つけられず。発売日の関係で、全身を青くペイントしている出演者が出てるビデオがあったので、日本では『オマター』として発売しました。日本国内での元映画のDVD発売タイミングに合わせて発売日を決めているので、こういう場合もあります」
この記者は、他にもこんな記事を書いています
ハッシュタグ